top of page

Francouzské předložky : depuis, pour nebo pendant?

Taky se Ti z francouzských předložek motá hlava? Už nemusí, přečti si náš článek, kde Ti vysvětlíme rozdíl mezi třemi časovými předložkami, které našim studentům dělají potíže.


Vše najdeš názorně vysvětleno na grafech a příkladech, náš tip k zapamatování si těchto pravidel je :

- zapiš si jednu vzorovou větu, podle které si pravidlo zapamatuješ

- až budeš váhat, vzpomeneš si na Tvoji vzorovou větu a zároveň i na gramatické pravidlo

- dosadíš do věty správnou předložku





1. DEPUIS

  • Předložku depuis do češtiny přeložíme jako od nějaké doby

  • Použijeme ji tedy, pokud mluvíme o něčem, co se začalo v minulosti a stále trvá

  • Podívej se na graf na následujícím obrázku, který názorně vysvětluje, kde se předložka depuis používá



2. PENDANT

  • Předložka pendant znamená české během

  • Používá se tedy pro určení nějaké doby, během které se něco dělo

  • Toto časové období je tedy ohraničeno na začátku i na konci (na rozdíl od předchozí předložky depuis, kde máme pouze časové ohraničení na začátku)



3. POUR

  • Předložka pour se dá přeložit do češtiny jako po nějakou dobu

  • Použijeme ji, pokud mluvíme o něčem, co se bude dít po nějakou dobu v budoucnosti

  • Pozor na rozdíl mezi pour a pendant, pour se používá pro ohraničené děje v budoucnosti, zatímco pendant je používáno v minulosti nebo přítomnosti




Chceš konečně zatočit s francouzskými předložkami ? Připravili jsme pro Tebe první ze série e-booků na téma předložky. Všechno v něm najdeš vysvětleno na příkladech.

E-book prépositions


0 komentářů
bottom of page