Rappeler vs. Se rappeler vs. Se souvenir
- Bára
- 23. 6.
- Minut čtení: 2
Tato tři slovesa se v češtině často překládají jednoduše jako „pamatovat si“ nebo „vzpomínat si“. Ale ve francouzštině se používají rozdílně podle konstrukce věty a významových nuancí. Pojďme si je vysvětlit krok za krokem.

1. Se souvenir de = vzpomenout si na něco / někoho
Sloveso se souvenir se vždy pojí s předložkou DE a používá se pro vzpomínání:
Exemple : Je me souviens de mon enfance. (Vzpomínám si na své dětství.)
Exemple : Tu te souviens de lui ? (Vzpomínáš si na něj?)
✅ Vždy zvratné (se souvenir) a vždy s „de“.
2. Se rappeler = připomenout si / vzpomenout si na něco
Sloveso se rappeler se používá podobně jako "se souvenir", ale NEPOUŽÍVÁ se s předložkou "de":
Exemple : Je me rappelle cette chanson. (Vzpomínám si na tu písničku.)
Exemple : Elle se rappelle son premier amour. (Vzpomíná si na svou první lásku.)
🧠 Obě slovesa (se souvenir i se rappeler) se často zaměňují, ale rozdíl je v gramatické stavbě:
Je me souviens de quelque chose.
Je me rappelle quelque chose.
3. Rappeler = připomenout někomu něco / zavolat zpět
Sloveso rappeler bez „se“ má dva významy:
a) Připomenout někomu něco:
Exemple : Tu me rappelles ma sœur. (Připomínáš mi mou sestru.)
Exemple : Peux-tu me rappeler l'heure du rendez-vous ? (Můžeš mi připomenout čas schůzky?)
b) Zavolat zpět:
Exemple : Je te rappelle dans cinq minutes. (Zavolám ti zpátky za pět minut.)
4. Shrnutí rozdílů
Sloveso | Význam | Předložka | Příklad |
se souvenir | vzpomenout si | de | Je me souviens de ce jour-là. |
se rappeler | vzpomenout si / připomenout si | (bez předložky) | Je me rappelle ce moment. |
rappeler | připomenout / zavolat zpět | závisí na kontextu | Il m’a rappelé mon enfance. / Je te rappelle. |
5. Mini test – doplň správné sloveso
Je ne ___ plus son nom.
Elle ___ son père quand elle voit cette photo.
Tu te ___ de notre voyage en Italie ?
Je vais le ___ plus tard.
Belle journée!
Bára
Comments